古文単語を英訳してみた

センター英語1ヶ月で63点あげて194点達成&センター世界史1ヶ月で52点上げて91点達成

1ヶ月で115点引き上げる!

たとえ学校の先生からお前なんかMARCHにも受からないと言われても、残り4ヶ月で上智大学合格に導いた『逆転合格メーカー』のコシャリです。

いつも独学受験.jpにお越しいただきましてありがとうございます。

 

昨日高2の生徒さんと話していて、

主に語学のマニアックな話をしていたんですが、

(例えば電車の中でアラビア語の音読をしていると周りに人がいなくなるよとかですね)

どうにも古文の単語が覚えられないということで、

こんな話になりました。

生徒さん
英語の単語は好きなのでいくらでも覚えられるんですが、

古文はどうにも覚えられないんです。

不定期でテストがあるみたいなんですよ。

なんかいい方法ないですかね。

コシャリ
毎回何個くらい出るんですか?
生徒さん
だいたい15個位ですね。
コシャリ
おお、そのくらいなら毎回つくれそうですね

 

という話の流れになり、

テスト範囲を送っていただいて、

僕が各所のネット辞書と語感からなるべく受験単語を選んでこんなもんかな?という感じで訳をあててみました。

コシャリ
※※注意!※※

あくまでだいたいこんなもんかな

という感じの対応なので、

この訳が唯一無二の絶対の正解だ!

と思ってはなりませぬ

 

ではでは内容です。